Follow Us Online
Previous News Topics
« On the Road with Andrew: Germany V | Main | On the Road with Andrew: Germany III »

On the Road with Andrew: Germany IV

Marco Shulze translates Texas slang for the German speaking audience. (Click to enlarge)How do you say “…fall apart like a $2 suitcase…” in German? Not only do you have to translate the words, you must be sure that you transmit the meaning. “Fall apart” in American slang does not mean the same thing in German, French, Dutch, Hindi, Sinhalese, or Chinese. Nor does a simple word translation convey the meaning of “a $2 suitcase,” which is something cheap that breaks up under pressure.

This is the challenge faced by all translators who attempt to put “Andrew-isms” into a foreign language. It is one thing to translate in writing, with time to edit and correct every syllable. It is quite another challenge to accomplish this work while standing on the stage, live, flying by the seat of the pants, so-to-speak. Andrew thanks a group of translators in Germany for their work on his books. (Click to enlarge)(Come to think of it, how would you say “flying by the seat of the pants” in German? Someone might think you had a GPS in your hip pocket.)

This was the kind of problem Marco Shulze had to solve many times while translating Andrew’s messages in Karlsruhe, Germany. Thankfully, he had prior experience. He had translated for Andrew two years ago. But on this occasion, he did so well, and received so many compliments, that Andrew asked him to be his “voice” for the planned German language Gospel Truth TV programs in the future. These programs are only now in the planning stages

Judith Forgoston displays the favorite titles of German-Swiss readers. (Click to enlarge)Judith Forgoston drove from her hometown of Baden, Switzerland to the meetings in Karlsruhe to report on the great changes since she left to attend Bible college in Colorado Springs in 2005. When she left Switzerland no one had heard of Andrew Wommack. Now he is well known. His books are displayed prominently in many bookstores and people are talking about the teachings. The book translation efforts of Will Graham and his army of translators worldwide, is making a surprising difference in places such as Baden.

Filed Tuesday October 25, 2011 by AWM Media Operations Manager, Stephen Bransford.

Reader Comments (3)

So excited about Andrews teaching spreading the Gospel of God's Grace, as we say in England: `Smashing!`

October 27, 2011 | Unregistered CommenterMark Yelland-Brown

What an amazing couple of days! Andrew's teaching gets under your skin and slowly sets you on fire! My husband and I are stationed in Germany and drove about 3 hours to Karlsruhe. We didn't know what to expect, and were totally blessed to see so many of the German people in love with Jesus, full of joy! What a huge faith-building experience.

November 1, 2011 | Unregistered CommenterSarah

We're glad you made the 3 hour trip to join Andrew as he shared the Truth! Every blessing.

November 1, 2011 | Registered CommenterKevin Bree

PostPost a New Comment

Enter your information below to add a new comment.

My response is on my own website »
Author Email (optional):
Author URL (optional):
Some HTML allowed: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong>